中英對照讀新聞》Men still call the shots on if holy sites can ban women 聖地能否禁止女性入內仍是男性說了算 – 國際



2018年4月4日,日本1名女性为救人而进入被视为女性禁地的相扑土俵,结果遭场内裁判要求离开土俵,引发轩然大波。 (路透)

2024/07/19 05:30

◎ 张沛元

尽管在现代社会男女享有平等的权利已是理所当然,但世界各地女性仍然被禁止参加某些宗教活动和进入某些圣地。

尽管男女平权在现代社会中被认为是理所当然,女性仍被世界各地的特定宗教活动与圣地拒于门外。

在日本,也有一些圣地和节日禁止女性进入。

在日本亦然,有些圣殿与(宗教)节庆禁止女性参与。

2018 年,一位女士去救助在相扑比赛中倒下的市长,却被告知“离开拳击场”,这引起了巨大争议。

2018年,一名女性上前协助在大相扑比赛场上晕倒的市长,却被告知「离开土俵」,引发轩然大波。

爱知学院大学宗教与性别研究教授小林直子指出,许多此类“传统”实际上都是现代的产物,并表示关于将女性排除在神圣场所之外的讨论仍然是在男性的倡导下进行的。

(日本)爱知学院大学的宗教与性别研究教授小林奈央子指出,许多「传统」实际上是现代创造,有关禁止女性踏入圣地的讨论,仍在男性的倡导下进行。

新闻辞典

call the shots:惯用语,做最后决定,说了算。例句:Some people are afraid to let AI be the boss and call the shots.(有些人害怕让人工智慧当家做主。)

off-limits:形容词,禁止入内的。例句:Downing Street has been off limits to the general public since 1982.(唐宁街自1982年起就禁止一般大众入内。)

不用抽不用抢现在用APP看新闻保证天天中奖点我下载APP 
按我看活动办法



Source link

发表评论

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注